Hier berichten die Teilnehmer*innen des internationalen Pierre de Coubertin-Camp 2023
Tag eins - Sonntag, 23. Juli | Jour un - Dimanche, 23 juillet
Eindrücke von Leonie
Am 23. Juli 2023 sind wir, die Teilnehmer des Pierre de Coubertin-Camps, nach Evian gefahren. Die Gruppe aus Rheinland-Pfalz besteht aus fünf Mädchen (Lilli, Alex, Mia, Jule, Leonie) und drei Jungs (Jonas, Noah, David).
Nach einem kurzen Kennenlernen startete die Gruppe in Mainz/Kaiserslautern. Dann ging es auch schon los, sieben Stunden Busfahrt über die Schweiz nach Evian standen bevor. In Evian angekommen sind wir auf die gesamte Gruppe gestoßen. Insgesamt nehmen dieses Jahr vier Luxemburger, sechs Franzosen und acht Deutsche am Camp teil. Nachdem wir unsere Zimmer bezogen und zu Abend gegessen hatten, stellten uns die Betreuer das Programm für die kommenden Tage vor. Nun stand ein weiteres Kennenlernspiel bevor, hierbei erstellten wir in Gruppen ein kurzes Profil zu jedem Teilnehmer. Danach folgte die Vorstellung des DFJW. Das Deutsch Französische Jugendwerk unterstützt den Austausch zwischen deutschen- und französischen Sportlern. Das Pierre de Coubertin-Camp bildet mit den Luxemburgern einen trinationalen Austausch. Am Ende des Tages spielten wir mit allen Teilnehmern eine Runde Volleyball und erkundetet bei einem kurzen Spaziergang schon einmal Evian.
Wir freuen uns auf eine lustige, spannende Woche, in der wir uns weiter mit dem olympischen Gedanken auseinandersetzen.
Impressions de Leonie
Le 23 juillet 2023, nous, les participant-e-s du camp Pierre de Coubertin, avons pris la route pour Evian. Le groupe de Rhénanie-Palatinat est composé de cinq filles (Lilli, Alex, Mia, Jule, Leonie) et de trois garçons (Jonas, Noah, David).
Après une brève présentation, le groupe est parti de Mainz/Kaiserslautern. Ensuite, nous avons entamé les sept heures de trajet en bus à travers la Suisse jusqu’à Evian. Une fois arrivés à Evian, nous avons rencontré l’ensemble du groupe. Au total, cette année, quatre Luxembourgeois, six Français et huit Allemands participent au camp. Après s’être installés dans avoir pris possession de nos chambres et dîné, les animateurs nous ont présenté le programme des jours à venir. Ensuite, un autre jeu de présentation nous attendait, où nous avons créé un court profil pour chaque participant en groupes. Ensuite, nous avons eu une présentation de l’Office franco-allemand pour la jeunesse (OFAJ). L’Office franco-allemand pour la jeunesse soutient les échanges entre sportifs allemands et français. Le camp Pierre de Coubertin est un échange trinational avec les Luxembourgeois. En fin de journée, nous avons joué au volleyball avec tous les participant-e-s et avons exploré Evian lors d’une courte promenade.
Nous nous réjouissons d’une semaine amusante et passionnante, au cours de laquelle nous continuerons à nous imprégner de l’esprit olympique.
Tag zwei - Montag, 24. Juli | Jour deux - Lundi, 24 juillet
Eindrücke von Lilli, Alexandra und Jonas
An unserem ersten Tag in Évian-les-Bains starteten wir um 7:30 Uhr mit einem gemeinsamen Frühstück. Danach folgte ein Treffen im Gemeinschaftsraum, in welchem wir zunächst Organisatorisches besprachen und dann den Vormittag damit verbrachten, uns genauer mit den Werten des Sports und des olympischen Geistes auseinanderzusetzen:
- Ein kurzes Kennenlernspiel (Wiederholung der Namen)
- Vorstellung des Programms für die gemeinsame Woche
- Quiz zu den Olympischen Spielen, sowohl auf Französisch als auch auf Deutsch, in gemischten Teams
- In binationalen Tandems mit den jeweils individuellen und allgemeinen Bedeutungen des Sportes auseinandersetzen
Als es gegen 12:30 Uhr endlich Zeit fürs Mittagessen war, beendeten wir unseren ersten spannenden Vormittag mit einer Reflexionsrunde unserer Ergebnisse.
Eine Stunde später ging es für uns mit dem Programm weiter. Wir haben uns auf den Weg zum Kanuverleih gemacht. Dieser bestand aus einem kurzen Fußweg am Ufer des Genfersees entlang. Vor Ort mussten wir jedoch aufgrund der schlechten Wetterverhältnisse weitere 45 Minuten warten. Diese Zeit überbrückten wir jedoch geschickt mit verschiedenen Ballspielen. Als es nun endlich ans Paddeln ging, bekamen wir zunächst noch ein kleines Briefing. Anschließend teilten wir uns auf Doppel-Kanus, Einzel-Kanus und einige Stand-up-paddling-boards auf. Ein Teil der Gruppe verließ den See nach einer Stunde wieder, manche anderen hielten jedoch länger aus und blieben noch etwas auf dem Wasser.
Nachdem alle umgezogen waren, stand uns die Zeit bis zum Abendessen frei. Ein Teil der Gruppe ging direkt zurück zur Jugendherberge und spielte Volleyball, die anderen erkundeten Évian. Nach dem gemeinsamen Essen ließ jeder den Abend auf seine Art ausklingen (Loup-garou, Ballspiel, gemeinsamer Austausch…). Wir freuen uns auf die nächsten Tage 😊
Impressions de Lilli, Alexandra et Jonas
Lors de notre premier jour à Évian-les-Bains, nous avons commencé à 7h30 avec un petit-déjeuner commun. Ensuite, nous avons eu une réunion dans la salle commune où nous avons discuté d’abord des aspects organisationnels, puis nous avons passé la matinée à approfondir nos connaissances sur les valeurs du sport et de l’esprit olympique :
Un petit jeu de présentation (répétition des noms). Présentation du programme de la semaine commune. Quiz sur les Jeux Olympiques, en français et en allemand, en équipes mixtes. Explorer les significations individuelles et générales du sport dans des tandems binationaux.
Vers 12h30, il était enfin temps de déjeuner, et nous avons conclu notre matinée passionnante par une séance de réflexion sur nos résultats.
Une heure plus tard, nous avons poursuivi notre programme. Nous nous sommes dirigés vers la location de canoës. Cela impliquait une courte marche le long du rivage du lac Léman. Cependant, une fois sur place, en raison des mauvaises conditions météorologiques, nous avons dû attendre 45 minutes supplémentaires. Pendant ce temps, nous avons habilement comblé le temps avec différents jeux de ballon. Enfin, lorsque nous avons enfin commencé à pagayer, nous avons d’abord eu un court briefing. Ensuite, nous nous sommes répartis en canoës biplaces, canoës simples et quelques planches de stand-up paddle. Une partie du groupe a quitté le lac après une heure, tandis que d’autres ont résisté plus longtemps et sont restés un peu plus longtemps sur l’eau.
Après que tout le monde se soit changé, nous avons eu du temps libre jusqu’au dîner. Une partie du groupe est retournée directement à l’auberge de jeunesse et a joué au volley, tandis que d’autres ont exploré Évian. Après le dîner commun, chacun a terminé la soirée à sa manière (jeu du loup-garou, jeu de ballon, échanges communs…). Nous sommes impatients de vivre les prochains jours 😊.
Tag drei - Dienstag, 25. Juli | Jour trois - Mardi, 25 juillet
Eindrücke von Jule & Mia
Heute Morgen startete ein Teil der Gruppe mit einem Morgenlauf zum See in den Tag. Pünktlich zum Frühstück um halb acht war die Gruppe wieder zurück, wo wir alle auf die französische Triathletin Léa Marchal trafen. Sie war gestern Abend schon angereist um uns, nachdem wir ein Gruppenfoto gemacht hatten, einen Vortrag zu halten. Dabei sprach sie über ihre Karriere, ihr Training sowie ihre Erfahrungen, z.B. dem Wechsel vom Schwimmsport zum Triathlon. Dabei erklärte sie uns, dass nicht nur Leistung eine Rolle spielt, sondern auch die Unterstützung von Familie und Freunden, ebenso wie eine gesunde Ernährung und ein strukturierter Tagesablauf um im Spitzensport, dem „sport de haut niveau“, erfolgreich zu sein.
Nach ihrem interessanten Beitrag zum Olympiasport hatten wir bis zum Mittagessen, bei dem Léa bei uns saß, Freizeit. Diese überbrückten wir bei Sonnenschein mit Volleyball, als das Wetter umschlug spielten wir Werwolf.
Nach einer kurzen Pause starteten wir mit den Vorbereitungen für den kommenden Tag in Lausanne, dafür teilten wir uns in Kleingruppen auf und bereiteten gemeinsam kurze Vorträge für die Verleihung des „Pierre de Coubertin-Preises“ vor. In einer kurzen Pause haben wir uns im Tauziehen gemessen.
Wir freuen auf den morgigen Ausflug nach Lausanne und die Zeremonie im Olympischen Museum.
Impressions de Jule & Mia
Ce matin, une partie du groupe a commencé la journée avec une course matinale jusqu’au lac. À l’heure du petit-déjeuner à sept heures et demie, le groupe était de retour, où nous avons tous rencontré la triathlète française Léa Marchal. Elle était déjà arrivée hier soir pour nous donner une conférence après avoir pris une photo de groupe. Elle a parlé de sa carrière, de son entraînement ainsi que de ses expériences, comme le passage de la natation au triathlon. Elle nous a expliqué que non seulement la performance joue un rôle, mais aussi le soutien de la famille et des amis, ainsi qu’une alimentation saine et une routine quotidienne structurée pour réussir dans le sport de haut niveau.
Après sa contribution intéressante au sport olympique, nous avons eu du temps libre jusqu’au déjeuner, auquel Léa s’est jointe à nous. Nous avons comblé ce temps ensoleillé en jouant au volley-ball, et lorsque le temps a changé, nous avons joué au jeu du loup-garou.
Après une courte pause, nous avons commencé à préparer la journée à venir à Lausanne. Nous nous sommes répartis en petits groupes et avons préparé ensemble de courtes présentations pour la remise du „Prix Pierre de Coubertin“. Pendant une brève pause, nous nous sommes affrontés lors d’un jeu de tir à la corde.
Nous sommes impatients d’aller demain à Lausanne et de de participer à la cérémonie au Musée Olympique.
Tag vier - Mittwoch, 26. Juli | Jour quatre - Mercredi, 26 juillet
Eindrücke von David & Noah
Heute stand ein aufregender Tag bevor, mit dem Höhepunkt der Vergabe der Pierre de Coubertin-Medaille.
Aufgrund dessen mussten wir bereits um sieben Uhr aufstehen. Dann sind wir um 8:20 Uhr mit dem Boot über den Genfer See in die Schweiz nach Lausanne gefahren. Anschließend haben wir eine Stadtbesichtigung gemacht um die Stadt besser kennen zu lernen. Nach spannenden zwei Stunden haben wir uns wieder getroffen, um zusammen im Park in der Nähe des Wassers zu picknicken. Daraufhin haben wir uns auf den Weg zum „Musée Olympique“ gemacht und die passenden Klamotten angezogen. Nach der Vorstellung der Offiziellen ging es ans Eingemachte und jede Gruppe hat ihre gestrige vorbereitete Präsentation über die olympischen Spiele und deren Werte gehalten. Das Publikum war von den Kreationen begeistert. Anschließend kam es zur Ehrung der Teilnehmer, welche ein Diplom und eine Medaille erhalten haben. Ein Gruppenfoto durfte natürlich nicht fehlen, wo alle stolz ihre Auszeichnungen präsentierten. Um die Feierlichkeiten ausklingen zu lassen gab es danach eine gesellige Runde mit Kaffee und Kuchen. Bei einer Museumstour haben wir nochmal mehr über die Geschichte der olympischen Spiele und deren Spitzensportler erfahren. Viele Teilnehmer haben sich im Museumsshop noch ein schönes Andenken gekauft, um diesen besonderen Tag nicht zu vergessen. Dann ging es für uns wieder zurück zum Boot, welches um 18:40 Uhr abfuhr. Nach dem anstrengenden und ereignisreichen Tag haben viele Teilnehmer ein Nickerchen während der Schiffsfahrt gemacht. Als wir wieder in Evian ankamen, ging es für uns direkt zum Abendessen, um die Reserven wieder aufzufüllen.
Den Abend ließen wir mit Musik und Tanz entspannt ausklingen.
Impressions de David & Noah
Aujourd’hui, une journée excitante était prévue, avec le moment fort de la remise de la Médaille Pierre de Coubertin.
En raison de cela, nous dû nous lever dès sept heures. Ensuite, à 8h20, nous avons pris le bateau sur le lac Léman pour nous rendre en Suisse, à Lausanne. Ensuite, nous avons fait une visite de la ville pour mieux la connaître. Après deux heures passionnantes, nous nous sommes retrouvés pour pique-niquer ensemble dans le parc près de l’eau. Ensuite, nous nous sommes dirigés vers le „Musée Olympique“ et avons „enfilé“ les tenues appropriées. Après la présentation des officiels, chaque groupe a montré sa présentation, préparée hier, sur les Jeux Olympiques et leurs valeurs. Le public a apprécié la qualité des présentations. Ensuite, il y a eu la remise des diplômes et des médailles aux participants. Une photo de groupe ne pouvait évidemment pas manquer, où tout le monde a fièrement présenté ses récompenses. Pour clôturer les festivités, il y a eu un moment convivial avec du café et des gâteaux. Lors d’une visite guidée du musée, nous en avons appris davantage sur l’histoire des Jeux Olympiques et des athlètes de haut niveau. De nombreux participants ont acheté un souvenir dans la boutique du musée, pour ne pas oublier cette journée spéciale. Ensuite, nous sommes retournés au bateau, qui est parti à 18h40. Après cette journée épuisante et riche en événements, de nombreux participants ont fait une sieste pendant la traversée en bateau. Lorsque nous sommes revenus à Évian, nous sommes directement allés dîner pour recharger nos batteries.
La soirée s’est terminée en musique et en danse, dans une atmosphère détendue.
Tag fünf - Donnerstag, 27. Juli | Jour cinq - Lundi, 27 juillet
Eindrücke von Jonas
Den Donnerstag haben wir wie die anderen Tage mit unserem Frühstück begonnen. Dieses Mal konnten wir auch wieder etwas entspannter frühstücken, da unser Programm erst pünktlich um 8:30 Uhr begonnen hat und wir nicht eine Fähre nach Lausanne erwischen mussten. Wie auch an den meisten anderen Tagen haben wir unsere Aktivitäten mit kleinen Aufwach- und Sprachspielen begonnen. So haben wir dieses Mal zwei große bilinguale Teams gebildet, in denen alle Herkunftsländer schön durchmischt waren. Dann ging es auch schon los, im ersten Spiel ging es darum aus deutsch-französischen Dominosteinen eine Kette zu legen, sodass zu jeder französischen Vokabel stehts die deutsche gefunden wurde. Die teilweise durchaus komplizierten Vokabeln konnten wir mit Teamwork allerdings schnell finden. Bald hatten beide Teams die fertige Dominoschlange vor sich liegen.
Im zweiten Spiel ging es dann darum, möglichst viele Wörter mit seinem Team zu finden, die im Deutschen wie im Französischen ähnlich klingen und somit sprach-transparente Begriffe sind. Hier schafften es beide Teams in wenigen Minuten sogar auf jeweils über Hundert gefundene Wörter.
Nach diesen beiden munteren Aktivitäten, teilweise mit sehr intensiv geführten Diskussionen, haben wir direkt im Anschluss die Hauptveranstaltung des heutigen Tages vorbereitet: die Stadtralley durch Evian.
Uns wurden hier zuallererst die „Spielregeln“ und die zu behandelnden Thematiken vorgestellt. Unsere Aufgabe war es, kreativ zu den folgenden Thematiken „La Tourisme à Evian“ (der Tourismus in Evian), „Le commerce à Evian“ (der Handel in Evian), „l’architecture à Evian“ (die Archtitektur in Evian), „la place du lac“ (der Platz am See), „le sport à Evian“ (der Sport in Evian) und „les habitants“ (die Einwohner) Antworten in Evian zu finden und diese kreativ in Form von Videos, Bildern, Interviews und was immer uns sonst noch so einfallen würde festzuhalten.
Und ganz nebenbei konnten wir so auch noch die Stadt Evian als solche näher kennenlernen. In vier Teams zogen wir dann los. Während der Stadtralley hat jedes Team seine ganz eigene Strecke durch Evian gewählt und ganz verschiedene Orten kennengelernt und erkundet. So hat sich ein Team der Bergbahn bedient, während andere bis an die entferntesten Stellen von Evian gekommen sind, um dort beispielsweise ein Stadion oder eine Kirche zu fotografieren.
Um 12:15 Uhr haben wir uns dann im Park Dolfus, der direkt am Seeufer liegt, getroffen um gemeinsam zu picknicken. Danach haben wir uns gegen 14 Uhr zurück zur Herberge begeben, um auf die Auswertung der Ralley zu warten. Doch haben uns Landry und Benoit zuerst von ihnen vorbereitete Plakate vorgestellt, auf denen wir Feedback geben konnten, wie sich die gemeinsame Zeit angefühlt hat und an welchen Stellen wir vielleicht noch kleinere Verbesserungsvorschläge hätten. Während das alles ausgewertet wurde, haben wir die erstaunlich kurze Wartezeit durch gemeinsames Volleyballspielen erfolgreich überbrückt.
Sodass wir uns schon um 15:30 Uhr wieder im Gemeinschaftsraum zusammenfinden konnten. Dort haben wir uns dann gemeinsam, die von unseren Betreuern aufbereiteten Ergebnisse der Stadtralley angesehen. Dort haben wir, von einem Interview mit einer Möwe, bis hin zu vielen, vielen wunderschönen Bildern und Videos, die ganzen tollen Ergebnisse der Teams bestaunen können. Diese waren alle auf ihre eigene Art und Weise besonders und super gut, weswegen wir uns gar nicht für einen Gewinner entscheiden konnten und schlicht und einfach alle, aufgrund ihrer mehr als erfolgreichen Teilnahme, ganz im Sinne der olympischen Werte zu Siegern erklärt haben.
Die Besprechung des Feedback war vielleicht sogar eine noch größere Freude, so viele positive Kommentare haben uns von den Plakaten entgegengestrahlt.
Den restlichen Nachmittag haben wir dann gemeinsam wieder im Park Dolfus verbracht, wo wir noch im See badeten und uns in die Sonne legten. Rechtzeitig zum Abendessen waren wir dann wieder zurück in der Herberge, um unser letztes gemeinsames Abendessen zu verspeisen. Die restliche gemeinsame Zeit heute, werden wir mit dem versprochen Abschlussabend ausklingen lassen. Auf diesem erwarten uns verschieden Spiele, Musik und alle anderen Aktivitäten, die wir uns nur wünschen können. Ich habe irgendwie das Gefühl, dass wir heute nicht allzu früh ins Bett gehen werden.
Impressions de Jonas
Le jeudi, comme les autres jours, nous avons commencé avec notre petit-déjeuner. Cette fois, nous avons pu prendre notre temps pour le petit-déjeuner, car notre programme ne commençait qu’à 8h30 et nous n’avions pas à attraper le bateau pour Lausanne. Comme la plupart des autres jours, nous avons commencé nos activités avec des petits jeux linguistiques pour se réveiller. Cette fois-ci, nous avons formé deux grandes équipes bilingues, dans lesquelles tous les pays d’origine étaient bien mélangés. Ensuite, nous avons commencé le premier jeu, qui consistait à placer une chaîne de dominos franco-allemands de manière à ce qu’il y ait toujours le mot français correspondant à chaque mot allemand. Bien que certains des mots puissent être assez compliqués, grâce au travail d’équipe, nous les avons rapidement trouvés. Bientôt, les deux équipes avaient la chaîne de dominos terminée devant elles.
Dans le deuxième jeu, l’objectif avec son équipe, était de trouver le maximum de mots francais et allemands qui se ressemblent et qui sont donc des termes transparents sur le plan linguistique. Les deux équipes ont réussi en quelques minutes à trouver plus de cent mots chacune.
Après ces deux belles activités ludiques, parfois avec des discussions très animées, nous avons immédiatement préparé l’événement principal de la journée : la chasse au trésor à travers Evian.
Tout d’abord, on nous a présenté les „règles du jeu“ et les sujets à aborder. Notre tâche était de trouver des réponses créatives aux thèmes suivants à Evian : „Le Tourisme à Evian“, „Le commerce à Evian“, „L’architecture à Evian“, „La place du lac“, „Le sport à Evian“ et „Les habitants“, et de les documenter de manière créative sous forme de vidéos, de photos, d’interviews et tout ce qui nous venait à l’esprit.
Et en même temps, nous avons pu mieux connaître la ville d’Evian. Nous avons formé quatre équipes et sommes partis. Pendant la chasse au trésor, chaque équipe a choisi son propre itinéraire à travers Evian et a découvert et exploré différents endroits. Une équipe a utilisé le funiculaire, tandis que d’autres se sont rendus dans les endroits les plus éloignés d’Evian pour photographier, par exemple, un stade ou une église.
À 12h15, nous nous sommes retrouvés dans le parc Dolfus, qui se trouve directement au bord du lac, pour pique-niquer ensemble. Ensuite, vers 14 heures, nous sommes retournés à l’auberge pour attendre les résultats de la chasse au trésor. Mais d’abord, Landry et Benoit nous ont présenté des affiches préparées par eux, sur lesquelles nous pouvions donner des commentaires sur ce que le temps passé ensemble nous avait apporté et sur les petites améliorations que nous pourrions apporter. Pendant que tout cela était évalué, nous avons comblé l’attente étonnamment courte en jouant au volley-ball ensemble.
Ainsi, à 15h30, nous nous sommes retrouvés dans la salle commune. Là, nous avons examiné ensemble les résultats de la chasse au trésor préparés par nos animateurs. Nous avons pu admirer tous les excellents résultats des équipes, des entrevues avec une mouette à de nombreuses, nombreuses images et vidéos magnifiques. Tous étaient spéciaux et excellents à leur manière, ce qui nous a empêchés de choisir un gagnant et nous avons simplement déclaré tout le monde gagnant en raison de leur participation plus que réussie, conforme aux valeurs olympiques.
La discussion sur les commentaires était peut-être encore plus agréable, car les affiches étaient remplies de commentaires positifs.
Le reste de l’après-midi, nous l’avons passé ensemble dans le parc Dolfus, où nous avons encore nagé dans le lac et nous sommes allongés au soleil. À temps pour le dîner, nous étions de retour à l’auberge pour notre dernier repas commun. Le reste de notre temps ensemble aujourd’hui, nous le passerons lors de la soirée de clôture promise. Au programme, différents jeux, de la musique et toutes les autres activités que nous pouvons souhaiter. J’ai l’impression que nous ne nous coucherons pas très tôt ce soir.
Tag sechs - Freitag, 28. Juli | Jour six - Vendredi, 28 juillet
Eindrücke von Lilli
Nach einer aufregenden und sportlichen Woche sind wir heute auch schon am Ende unserer Reise angelangt und uns allen steht nun eine lange Heimfahrt bevor. Da wir gestern als Gruppe abschließend noch einen nächtlichen Spaziergang zum See eingelegt hatten, bei dem einige von uns die Chance nutzten und unter sternenklarem Himmel ein letztes Mal zusammen schwimmen waren, bekamen die meisten von uns diese Nacht nur wenig bis gar keinen Schlaf. Auch das Kofferpacken stand uns allen noch bevor und uns war spätestens beim Frühstück klar, dass wir im Bus die Zeit nutzen würden, um unseren Schlaf nachzuholen und uns noch ein wenig auszuruhen.
Um acht Uhr war es dann so weit: Nun hieß es für alle Abschied nehmen. Allesamt standen wir mit unseren fertig gepackten Koffern vor den Bussen und wussten, dass es jetzt zu Ende war. Ich denke, ich spreche im Namen aller, wenn ich sage, dass es ein sehr trauriger Moment für uns war. Im Laufe der Tage ist innerhalb der Gruppe eine Freundschaft entstanden. Die ganze Zeit über waren wir ein Team, eine Gemeinschaft. Das, was wir in den letzten Tagen gemeinsam erlebt haben, hat uns zusammengeschweißt und ich denke, dass wir das alle nie vergessen werden. Wir hatten in dem Camp die Chance nicht nur mit Personen gleicher, sondern auch anderer Nationen Kontakte zu knüpfen, die vielleicht ein Leben lang halten werden. Deswegen möchten wir uns abschließend nochmals bei denjenigen bedanken, die uns die Teilnahme am Camp ermöglicht haben: Danke, dass wir dabei sein durften und danke für eine unvergessliche Zeit!
Impressions de Lilli
Après une semaine passionnante et sportive, nous voici déjà à la fin de notre voyage, et nous avons tous une longue route de retour qui nous attend. Comme hier soir, en groupe, nous avons fait une dernière promenade nocturne jusqu’au lac, où certains d’entre nous ont saisi l’occasion de nager ensemble une dernière fois sous un ciel étoilé, la plupart d’entre nous n’ont eu que très peu voire pas du tout de sommeil cette nuit-là. Le moment de faire nos valises était également arrivé pour nous tous, et au plus tard au petit-déjeuner, il était clair que dans le bus, nous profiterions du temps pour rattraper notre sommeil et nous reposer un peu.
À huit heures, le moment était venu : il était temps pour tous de dire au revoir. Nous étions tous là avec nos valises prêtes devant les bus, sachant que c’était maintenant la fin. Je pense que je parle au nom de tous quand je dis que c’était un moment très triste pour nous. Au fil des jours, une amitié s’est développée au sein du groupe. Tout au long de notre séjour, nous étions une équipe, une communauté. Ce que nous avons vécu ensemble ces derniers jours nous a rapprochés, et je pense que nous n’oublierons jamais cela. Au cours du camp, nous avons eu la chance de nouer des contacts non seulement avec des personnes de notre propre pays, mais aussi avec d’autres nations, qui pourraient durer toute une vie. C’est pourquoi nous voudrions remercier une fois de plus ceux qui nous ont permis de participer au camp : merci de nous avoir permis d’y être présents et merci pour ce moment inoubliable !